Q



Побольше Вам солнечных дней, ясного неба над головой, звездных ночей. Пусть каждый день встречает Вас улыбкой. Берегите себя и своих близких. Любите и будьте любимы!



АвторСообщение
Админчик




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.05 14:01. Заголовок: Имена героев


Как же не каверкают имена наших любимых гроев! Поделитесь какими версиями написания их имен вы видели!

Улыбайся всегда, даже когда тебе грустно. Быть может кто-нибудь влюбится в твою улыбку. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


moderator




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 20:13. Заголовок: Re:


Natli
Это ещё цветочки... если посмотреть английский дубляж( именно дубляж, а не субтитры)... лучше сразу повеситься... Мне одну серию довелось видеть и услышать...Это было что-то страшное, такое и во сне кошмарном не приснится... Я уже молчу про голоса...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Мисс Форума 2006~
Тёмный сказочник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 00:20. Заголовок: Re:


Natli пишет:

 цитата:
Ннннда..... No comments


Я тебе, когда записывть буду кину все сабы, что есть. Для сравнения посмотришь. Где-то серии до 29 сабы нормальные. А дальше...Те люди, которые делали до 29, видимо, не доделали, а другие....Полет фантазии.
Hikaru пишет:

 цитата:
Это ещё цветочки... если посмотреть английский дубляж( именно дубляж, а не субтитры)... лучше сразу повеситься... Мне одну серию довелось видеть и услышать...Это было что-то страшное, такое и во сне кошмарном не приснится... Я уже молчу про голоса...


Хоть я не смотрел, но видел Сейлор Мун на английском, так что представляю, что это такое. Тем более, что мне кажеться, что переволдили и озвучивали одни и те же люди.

There's something I want... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 08:54. Заголовок: Re:


Eriol пишет:

 цитата:
Я тебе, когда записывть буду кину все сабы, что есть.


Cпасибо, интересно будет сравнить
Hikaru пишет:

 цитата:
если посмотреть английский дубляж


Довелось как-то скачать небольшой эпизод из Сакуры с английским дубляжем. Что я могу сказать...

Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Yume Torae




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 11:02. Заголовок: Re:


Eriol пишет:

 цитата:
видел Сейлор Мун на английском


Я однажды имела несчастье видеть Сейлор Мун первую полнометражку с русским дубляжем. Я смеялась буквально до слез! Чего я там только не услышала!))) Меня убило одно только название, которое произнесли: "Морячка Луна" =)

Listen to your heart... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 11:46. Заголовок: Re:


Томино Миамото пишет:

 цитата:
Меня убило одно только название, которое произнесли: "Морячка Луна"



Кошмар

Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Мистер Форума 2006~
Форумский разведчикОтличному модератору




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 23:52. Заголовок: Re:


Да, в английской манге Юкито перевели как снежный кролик . А по-моему имена не переводяться. Хорошо, что Сакура не перевели как японская вишня

Жизнь такая скушня и погана штука, но умирать не хочеться. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Yume Torae




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 23:54. Заголовок: Re:


Юкито действительно означает Снежный Кролик, но имена и правда не переводятся... Просто глупо звучит.

Listen to your heart... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Мисс Форума 2006~
Тёмный сказочник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 01:36. Заголовок: Re:


Dark Pilot пишет:

 цитата:
Да, в английской манге Юкито перевели как снежный кролик


Там дело не в этом. Так называет его Керо. В шутку что ли. Он обычно Сакуре говорит:"Позови своего Снежного кролика" ну или что-то вроде того. Игра слов просто. Это не ошибка.
Томино Миамото пишет:

 цитата:
Я однажды имела несчастье видеть Сейлор Мун первую полнометражку с русским дубляжем


О, русский дубляж - нечто. Помню как они переводили так:
Сейлор Марс кричит: "Сила Юпитера, прийди ко мне!", Венера: "Сила Марса, прийди ко мне!". Меняются они силами что ли? Или заимствуют у друг друга...

There's something I want... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Yume Torae




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 17:39. Заголовок: Re:


Eriol пишет:

 цитата:
О, русский дубляж - нечто. Помню как они переводили так:
Сейлор Марс кричит: "Сила Юпитера, прийди ко мне!", Венера: "Сила Марса, прийди ко мне!". Меняются они силами что ли? Или заимствуют у друг друга...


Ага, это я тоже слышала... На канале ТНТ, кажется, так перевели. А мувик мне на видеокассете давали посмотреть, еще ооочень давно. Я когда смотрела, не переставала смеяться, хотя мувик грустный сам по себе.

Listen to your heart... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 17:47. Заголовок: Re:


Томино Миамото пишет:

 цитата:
но имена и правда не переводятся... Просто глупо звучит.


Может не переводятся... Но вот у фанов всё почему-то переводится. Не знаю почему, но мне не нравится когда Сакуру всё время называют Cherry blossoms, а Шаорана Little wolf ( надеюсь не оплошалась в написании). Причём используют именно в значении имени, как будто их так и назвали при рождении. Возможно то же самое про что говорит Eriol, но просто задолбало это уже чесное слово..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Мисс Форума 2006~
Тёмный сказочник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.06 01:39. Заголовок: Re:


Томино Миамото пишет:

 цитата:
А мувик мне на видеокассете давали посмотреть, еще ооочень давно. Я когда смотрела, не переставала смеяться, хотя мувик грустный сам по себе.


Я, кажись, его тоже когда-то видел.
Hikaru
А вот это уже именно ошибка. Если Керо явно стебётся, то это явно....Да. Нет слов просто.


There's something I want... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.06 16:16. Заголовок: Re:


Если кто хочет посмотреть вот одна из серий Cardcaptors

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщений: 313
Зарегистрирован: 24.02.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 06:03. Заголовок: Re:


Кстати, у меня вот такой вопрос по поводу имени Томое. Как все-таки оно пишется на конце? ТомоЁ, ТомоЕ или ТомоЙО? просто везде уже встречаю абсолютно разные варианты(и в сабах и порой на сайтах) а как всё-таки правильно?

Перестань жить прошлым и живи настоящим(с)Курогане из TRC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Сообщений: 109
Зарегистрирован: 18.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 06:19. Заголовок: Ответ


Правильнее писать имя – Томоё, поскольку именно так оно записывается хираганой – ともよ (то-мо-ё)
На кандзи её имя пишется – 知世


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщений: 315
Зарегистрирован: 24.02.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 07:28. Заголовок: Re:


Demetriol спасибо огромное

Перестань жить прошлым и живи настоящим(с)Курогане из TRC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админчик




Сообщений: 614
Зарегистрирован: 08.06.05
Откуда: Украина, Славутич
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.06 21:53. Заголовок: Re:


По-моему, писать ТомоЁ или ТомоЕ нет особо никакой разницы, т.к. в русском языке можно и не ставить точки над ё.

Если почти весь мир против тебя, то значит, до победы осталось совсем чуть-чуть. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщений: 322
Зарегистрирован: 24.02.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.06 17:21. Заголовок: Re:


Керуня ну это да, при письме особо не так видно... Но вот ТомоЙО и ТомоЁ все же отдельная песня...

Перестань жить прошлым и живи настоящим(с)Курогане из TRC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Сообщений: 114
Зарегистрирован: 18.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 13:39. Заголовок: Томоё или Томойо



 цитата:
Но вот ТомоЙО и ТомоЁ все же отдельная песня...


Вот именно – отдельная песня. В третьем OST'е есть песня в исполнении Ивао Джюнко (Томоё) которая называлась "Tomoe" – буквально «Песня моим друзьям».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Форумчанин 2006~




Сообщений: 954
В процессе: работа над сайтом
Зарегистрирован: 14.06.05
Откуда: Украина, Славутич
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 00:20. Заголовок: Re:


Не знаю писал кто-то такой вариант или нет, так что сразу прошу прощения если что.
Наткнулась сейчас на такое чудо, как Ксиао Ланг (это Шаоран). Умираю со смеху до сих пор .

Я не ангел, но и ты не подарок! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
~Мисс Форума 2006~
Тёмный сказочник




Сообщений: 1582
В процессе: Все еще Jigoku Shoujo
Зарегистрирован: 14.01.06
Откуда: Из Сети
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 01:05. Заголовок: Re:


Х_Х Хосподи, это где же ты такой вариант нашла?

There's something I want...

Высота ума измеряется по величине отбрасываемой им тени. Роберт Браунинг


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




Если вам не безразлична жизнь форума, кликните по ссылкам:

~SEEET SMILES~, CLOW CARDS ROLEPLAY

Бесплатные готовые дизайны для форумов