Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 25.03.06 11:46. Заголовок: Ошибки перевода или над чем посмеятся?
Да-а-а. Русские аниматоры просто классно переводят! Чего стоит фразочка, допустим СМ в 4 сезоне при получении нового жезла:"Зачем мне эта верёвка?" Какае ещё примеры вы знаете?
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.04.06 22:14. Заголовок: Re:
Русские переводчики-эт да ещё тот анекдот.Но на пятки им наступают английские,т.к. английский перевод "Сакуры" меня убил не меньше,чем русские переводчики.Ну и естесственно перевод СМ 4 и 5 сезонов,примеров много...
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.04.06 10:10. Заголовок: Re:
Да уж... Вообще перевод сейчас до нас доходит по системе "испорченного телефона". Сначала с японского переводят на английский, потом на русский... В итоге много чего искажается. Короче, лучше всего знать язык и смотреть с оригинальным звуком))
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.04.06 17:47. Заголовок: Re:
Томино Миамото Но язык знают далеко не все...я бы сказала что ОЧЕНЬ немногие знают японский язык.Для меня лучше так с сабами английскими и оригинальным звуком))
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.04.06 23:27. Заголовок: Re:
Томино Миамото пишет:
цитата:
Я утрирую конечно))
Эт тоже понятно))) Просто я недавно видела русскую девушку, которая читала какую-то японскую книгу.знаешь читала она довольно быстро, такое ощущение было что это её родной язык.после этого начинаешь завидовать(по-доброму) таким людям...
В оффициальном переводе Сакуры – ловец карт на "НК" – куча интерестных адаптаций в произношении имён главных героев: Фухитаки вместо Фуджитака Дозорный Тростник вместо Клоу Рид Накэре вместо Накуру Киска вместо Суппи Тамоя вместо Томоё
Сообщений: 168
Зарегистрирован: 07.09.06
Откуда: Россия , Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 11.10.06 07:49. Заголовок: Re:
А вот я бы не стал хаить наших/английских переводчиков.. Они делают огромное дело! И делают его бесплатно.. А мы кушаем и отплёвываемся.. - Ах они такие гады, перевели не близко к тексту.. - Не нравится, учим японский и показываем пример, нэ?
Инститорис, в этом случае ты не прав. НК платила за переводы неплохие деньги, так что... Согласна на любительские сабы грешить нельзя, но тут другое дело...
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет