Милые дамы! Да бы создан этот клуб для тех, кому тоже запал в душу этот милый, немного скрытный, серезный, решительный и смелый парнишка по имени Шаоран Ли. Не спорно, CLAMP создал поистине обаятельного парня, перед которым не устоит не одна девушка =) Итак, этот клуб будет пропитан Шаорам и всем что с ним связано. предлагаю вылаживать здесь все кто, что наворовал про него Ну..и поделиться своим мнением про этого Ангела моих сновидений. Итак… Да будет Шаоран с нами!
Насколько мне известно, на русском название этой песни будет звучать примерно так: "Девушка, которую я не могу игнорировать"
Песня очень хорошая. Вероятно, так она и называется. Я на диске Сакуру смотрела, песня эта была с переводом, но я никак не могла подумать, что это, типа, Шаоран ее пел. Думала, просто вклюючили в мультик, как очень подходящую по сюжету.
Ой мне очень понравилась песня «Ki Ni Naru Aitsu». Думал, что просто певица поёт для фона, а голоса Шаорана (Мотоко Кумай) я не знал, поскольку смотрел с русской озвучкой.
Отправлено: 18.03.08 20:08. Заголовок: После нескольких раз..
После нескольких размышлений пришла к выводу, что имя Шаоран должно правильно писаться Сяо-Ланг, ибо: 1) имя явно китайского происхождения, поэтому через тире 2) в японском, не знаю как китайском, буквы и звука л просто нету, поэтому вместо "л" слышим "р", а "с" от оригинала ксяо-ланг 3) "г" по-моему тоже типичное китайское Но Шаоран все равно звучит лучше, чем Сяо-Ланг
Пара картинок(увы вместе с Сакурой, но по-моему кавайные)
Сообщений: 351
В процессе: Yume
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Город, в котором никого нет
Рейтинг:
5
Отправлено: 19.03.08 20:06. Заголовок: Senshi Тогда надо пи..
Senshi Тогда надо писать строго именно "Ксяо-Ланг" или даже вообще Xyao-Lang, так там в конце носовой звук. Либо полностью по-китайски (и тебя будут понимать с трудом), либо японизированно. Я лично считаю лучше второе, так как аниме и манга всё-таки японское. Senshi, и где на 3 и 4 картинках Сакура? Или я вообще ослепла?
Сообщений: 1413
В процессе: Kare Kano
Зарегистрирован: 18.12.05
Откуда: Киевская область, Украина
Рейтинг:
7
Фото:
Отправлено: 19.03.08 22:33. Заголовок: =
Neko-chan пишет:
цитата:
Senshi Тогда надо писать строго именно "Ксяо-Ланг" или даже вообще Xyao-Lang, так там в конце носовой звук. Либо полностью по-китайски (и тебя будут понимать с трудом), либо японизированно. Я лично считаю лучше второе, так как аниме и манга всё-таки японское.
Прошу не ошибайтесь Lĭ Xiăoláng это запись системой пиньин, а не по-английски, потому "X" не означает "КC", ибо это по-португальски первично записывалось. Слева запись латиницей в системе пиньин, справа кириллицей в системе Палладия: xia = ся о = о lang = лан Итого: Xiaolang = Сяолан. Транскрипция такова: [śaoraŋ]. Другой показательный пример: Deng Xiaoping = Дэн Сяопин (глава Китая 1981 – 1989) Рассматриваем другой (ошибочный) вариант, если с японского переводить по системе Палладия: shao = шао ran = жань Итого: часто встречающийся в сабах вариант: Шаожань. Но ведь нельзя переводить с японского варианта по системе Палладия, ибо она рассчитана на язык китайский.
Demetriol, ух ты, круто! Ты так хорошо в этом разбираешься! Я и половины из этого всего не знала (да что тут говорить, вообще ничего не знала :))). То есть по-английски будет Syaoran, да? А почему использовалась такая сложная система записи? Для китайской аудитории? А то мы тут философствуем, как правильно это писать и произносить. Хотя Шаоран остаётся Шаоран, как не крути Хотя я теперь надолго задумываюсь, прежде чем написать его имя...
Сообщений: 1415
В процессе: Kare Kano
Зарегистрирован: 18.12.05
Откуда: Киевская область, Украина
Рейтинг:
7
Фото:
Отправлено: 20.03.08 22:20. Заголовок: Ответ.
Neko-chan пишет:
цитата:
То есть по-английски будет Syaoran, да? А почему использовалась такая сложная система записи? Для китайской аудитории? А то мы тут философствуем, как правильно это писать и произносить. Хотя Шаоран остаётся Шаоран, как не крути Хотя я теперь надолго задумываюсь, прежде чем написать его имя...
По-английски пишут Syaoran и Shaoran, кто как хочет, зависит от того кто предпочитает китайский вариант, а кто – японский. А система записи как раз для европейцев, знающих систему пиньин, но не знающих как читаются китайские иероглифы (значки на гласными указывают на один из 4-ёх тонов.) А как правильно писать, понятия не имею. Я бы писал: Шяоран, но правила русского языка не позволяют (ша, ча, ща пишется с "а") (благо так можно писать по-украински). Если писать по системе Поливанова – Сяоран. Но всё-таки это китайское имя и система Поливанова не подходит. В журнале «Аниме Гид» записывают его имя (в CCS и T:RC) как Сяолянь (но меня, если честно, такая запись смешит). Часто пишут: Шаоран, ибо такое произношение имени было популяризовано после показа «Сакуры» на «Новом Канале». Если не хотите ошибиться пишите: 李 小狼. Я эту запись запомнил, когда Тэрада-сенсей написал её на доске, представляя Ли классу. Но вас наверняка не поймут.
Сообщений: 1416
В процессе: Kare Kano
Зарегистрирован: 18.12.05
Откуда: Киевская область, Украина
Рейтинг:
7
Фото:
Отправлено: 22.03.08 13:55. Заголовок: -
Neko-chan пишет:
цитата:
Предлагаю переименовать в "Фан клуб 李 小狼" Правда, тогда действительно никто не поймёт... Подумают ещё, что ругаюсь...
Почему ругаешся? 李 "ri"– Ли – китайская слива (яп. сумомо, а ведь Мотоко Кумай озвучивала Сумомо в «Чёбитах» ) 小 "shō"– маленький (яп. чиисай) 狼 "rō" – волк (яп. оками) Очень интересное индейское имя получается – Ли, Маленький Волк. И отнюдь не ругательство.
Сообщений: 396
В процессе: Yume
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Город, в котором никого нет
Рейтинг:
5
Отправлено: 23.03.08 11:23. Заголовок: ..
Demetriol пишет:
цитата:
И отнюдь не ругательство.
Ну, не все ж такие образованные как ты Китайская слива, Маленький волк... Прямо как название китайского фильма Кстати, когда я узнала, что Сумомо и Маленького волка :)))) озвучивал один и тот же человек, я очень удивилась! Настоящий мастер – совершенно не похоже!
Demetriol SUGOI!!!!! Neko-chan На счет Мотоко Кумаи полностью согласна. А вот Ирино Мию нашему шарику не очень голосом пожходит(вот клону всегда пожалуйста :)), слишком у него голос эмоциональный (гомен за привлечение тсубасы )
Сообщений: 457
В процессе: Yume
Зарегистрирован: 31.07.07
Откуда: Город, в котором никого нет
Рейтинг:
6
Отправлено: 03.04.08 18:50. Заголовок: Senshi, да что тут г..
Senshi, да что тут говорить! Шаорана Ли невозможно представить другим! Обязательно должен быть такой голос! Иначе образ всеобщего любимца был бы немного не таким...
So desu Интересно, где кламп такое имя отрыл? Ни в одном аниме я не встречала героя с именем Шаоран (в бличе только была девушка, да и то ее звали шаолань). остальные имена в ccs вроде все на слуху (ну исключая эриола, тоже имечко придумали, в каком месте оно английское?)
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет